|
HOME
CERCA NEL SITO
CONTATTI
COOKIE POLICY
RACCONTI
Adamo Bencivenga
Il forestiero e la signora vestita
in nero
Sarà che ci fu una gran festa nella capitale perché la guerra era finita e
i soldati vittoriosi erano tornati tutti a casa. Per le strade si ballava
e i soldati bruciavano le loro divise sopra enormi falò e bevevano a fiumi
vino rosso armeno e fumavano petali di papaveri essiccati. Alticci ed
allegri baciavano le loro donne e si appartavano lungo il viale di gelsi
neri proprio sotto le finestre della grande gendarmeria.
Tutta la città era illuminata a giorno e i musicanti suonavano musiche
arabe persiane, la cantante dai capelli biondi tinti recitava strofe di
Farid al-Din 'Attar. La notte era fredda e gli artisti del circo di
Tashkent, vestiti con le loro caratteristiche divise blu e oro deliziavano
i passanti. Il gruppo di uomini Karakalpaki in disparte beveva vodka
all’acqua piovana e portava cappelli neri leggeri. Le donne indossavano
gonne belle a fiori e ciascuna di loro esibiva tra i capelli un grande
girasole, simbolo della fertilità.
Ballarono per tutta la notte al ritmo di tamburelli fino quando all’alba
furono spenti i falò e fu proprio allora che tra la folla, dentro ad una
luce verde e viola, al forestiero che aveva ballato per tutta la notte,
parve di vedere una donna vestita di nero, che lo guardava con uno sguardo
stupito. Credendo fosse un sogno si stropicciò gli occhi incollati dal
fumo e dalla vodka e davanti a sé vide la città di Samarcanda…
Samarcanda madre di antiche meraviglie, sorella di sangue uzbeko, fiaba
da mille e una notte, Samarcanda, meta lontana, fortezza di pietra, terra
di broccati, di burka e minigonne, irraggiungibile dai predoni kazaki,
colorata e irreale sulla grande via dorata dei bachi e della seta.
Samarcanda terra di commercianti e venditori. Grande mercato dall’alba al
tramonto, qui si vende di tutto, dipende dal prezzo, qui non c’è nulla che
non si possa comprare e nulla che non si possa trattare spuntando un
prezzo migliore.
La donna vestita in nero disse di chiamarsi Khiva, aveva gli occhi verde
bosco carichi di mascara, le labbra rosse come le prostitute che si
incontravano la sera nei vicoli bui del quartiere cristiano, nei locali
per soli uomini dietro la Grande Moschea. Sorrise al forestiero, lo aveva
vegliato per tutta la notte e ora gli faceva cenno di seguirla lungo il
viale dei gelsi neri. Il forestiero obbedì e si lasciò guidare.
Per i banchi del mercato la donna comprò formaggio e miele, mandorle e
arachidi ricoperti di zucchero, e fichi già aperti e albicocche secche. Si
voltò più volte a guardare il forestiero, aveva paura che si perdesse
dentro quella folla, lei spedita si diresse verso piazza Registan, il
cuore di Samarcanda. Il forestiero era stupito, sulle bancarelle era un
trionfo di frutta secca e spezie; in fondo, pile di meloni gialli e
cocomeri verdi, davanti a una striscia di chaikana. Le donne indossavano
vesti colorate. Vecchie donne avvolte negli scialli neri e gialli
vendevano pane nelle loro carrozzine. Khiva ne acquistò una pagnotta, poi
ne strappò un pezzo con le mani e lo offrì al forestiero. Era caldo,
invitante, il filo di vapore che saliva si confondeva con il soffio di
tramontana gelida e tagliente. Dio come era buono il pane a Samarcanda,
croccante, fragrante, profumava di frumento fermentato e lasciava in bocca
il rimpianto di non poterlo trovare altrove.
Il forestiero e la donna proseguirono insieme verso la Grande Piazza. Si
sedettero ai tavolini di legno di un tapchan. Ordinarono due bicchieri di
chai, un thè verde zuccherato e bollente. Il vento tagliente penetrava nei
loro vestiti. Il forestiero la sognò oltre quel velo e immancabilmente si
perse nel suo fascino orientale. Aveva un’età compresa tra i trenta e i
cinquant’anni. Vestita di nero manteneva intatta tutta la sua sensualità,
il suo mistero, l’enigma e l’arcano dei suoi occhi penetranti. Nessuno dei
due parlò, non c’era nulla da dire, tutti e due sapevano. Khiva non era
una prostituta per turisti, lei era una vedova di guerra. Era lì quella
notte per celebrare la vittoria ed avere la conferma della morte di suo
marito. E ora era tradizione per una vedova festeggiare le vittorie di
guerra facendo sesso con uno sconosciuto dietro un tacito compenso.
Per allontanare ogni equivoco disse al forestiero che purtroppo da quelle
parti le vedove di guerra non avevano diritto alla pensione. Il governo le
costringeva a lavorare nei campi, al mercato, per strada. Lei sorrise
di nuovo. Era un sorriso ammiccante e di mestiere. Del resto se non fosse
stato per quel sorriso lui non sarebbe stato lì, non avrebbe capito e in quell’alba non l’avrebbe seguita lungo il viale dei gelsi
neri. La guardò di
nuovo e capì: nel grande mercato di Samarcanda esisteva solo la domanda e
l’offerta, e tutto aveva un prezzo ed lui aveva bisogno di compagnia e lei
era disposta a venderla.
“Secondo i riti dell’ospitalità ti servirò il pranzo con uno scialle
lilla e i capelli raccolti, porterò in tavola un piatto di plov, riso con
carne e verdura, una portata di shashlyk e servirò fresco in tuo onore una
brocca di Mussallas, il nostro vino più corposo, dolce e aromatico.”
Lui finalmente si presentò, disse di essere uno scrittore, lei si stupì
che parlasse la sua lingua, lui le svelò che stava scrivendo un libro su
Bibi Khanim, la moglie dell’imperatore. Lei comprese, bevve di fretta il
suo thè bollente mentre lui con estrema difficoltà soffiò più volte nel
bicchiere. Ma non c’era più tempo, lei gli fece cenno di seguirla, lungo i
vicoli dietro la Grande Moschea. La tradizione concedeva 24 ore dalla
notizia della morte del marito per consumare sesso a pagamento. Quindi non
restava molto tempo e lei si sentiva in dovere di raccontare al forestiero
la leggenda della moglie dell’imperatore. E così girarono in fretta tra le
bancarelle e il fumo grasso di spiedini arrostiti, le donne parlavano di
cose da donne, di cibo, di prezzi e figli, gli uomini di politica e sport.
Poi entrarono nel giardino della Moschea e sotto l’ombra timida di un
albicocco la signora in nero iniziò a parlare della maledizione di Bibi
Khanim, la moglie più giovane e più amata dell’imperatore Amir Timur
Tamerlano.
“Ascoltami bene forestiero. Ora racconto senza ripeterla la storia
della povera Bibi e come è nato il chador. Ti prego di non interrompermi,
so cosa tu vuoi ed io so cosa devo offrirti perché il tuo viaggio da
domani sia più leggero e la mia vita da vedova abbia un senso.”
Poi iniziò: “Si narra che il nostro grande e amatissimo imperatore Amir
Timur Tamerlano voleva fare di Samarcanda la città più bella del mondo e,
prima di partire per la guerra, ordinò che durante la sua assenza venisse
costruita una grande moschea in onore di una delle sue nove mogli, la
principessa mongola Bibi-Khanum. L’architetto incaricato della costruzione
era un persiano della città di Mashad. La principessa Bibi-Khanum era
bellissima e inevitabilmente l’architetto persiano se ne innamorò
perdutamente e minacciò di non finire in tempo la costruzione se lei non
gli avesse almeno permesso di darle un bacio. Bibi-Khanum rispose di no ma
per toglierselo dai piedi offrì all’architetto le donne più belle della
città. Poi gli portò delle uova dipinte e gli disse: “All’esterno sono
tutte diverse, una dall’altra ma all’interno sono uguali. E’ la stessa
cosa con le donne. Io ti posso dare la donna che preferisci.” L’architetto
rispose portando due bicchieri, uno riempito di acqua e uno di vino
bianco. E disse: “Guarda, mia principessa, questi due bicchieri, hanno lo
stesso aspetto. Forse vuoi dire che bere un bicchiere di vino è come uno
d’acqua?”
Lei preoccupata che suo marito Tamerlano tornasse e che la costruzione a
cui tanto teneva non fosse finita a causa dei ricatti dell’architetto, la
principessa finì per cedere e si lasciò baciare. Purtroppo quel bacio fu
così focoso che sulla guancia di Bibi-Khanum rimase come una grande
bruciatura. Così conciata non poteva certo presentarsi a Tamerlano!
Bibi-Khanum ebbe allora un’idea brillante: si coprì la faccia con un velo
e ordinò a tutte le donne della città di fare lo stesso.
Tornato a Samarcanda, Tamerlano non volle storie, tolse il velo alla
moglie, vide quello scempio, si fece raccontare la verità e andò su tutte
le furie. Ordinò che una parte della moschea, appena finita, fosse
trasformata in una tomba e vi fece seppellire viva la moglie infedele. Poi
mandò i suoi uomini a tagliare la testa al fedifrago. L’architetto però
era andato a nascondersi in cima al minareto che aveva appena finito di
costruire e, proprio mentre i soldati lo stavano per prendere, mise le ali
e volò via, per tornare a casa sua nella città di Mashad. A Tamerlano non
rimase che imporre a tutte le donne del suo regno di portare per sempre un
velo sulla faccia...”
La donna si fermò a pensare poi disse: “Spero che ora tu abbia molto da
scrivere, forestiero.”
Poi insieme riattraversarono il piazzale della grande moschea, il bazar e
lungo il viale di gelsi neri camminarono fino a casa di lei. La casa era
sulla strada, umile, ma decorosa, composta da due sole stanze.
Appena entrato il forestiero immediatamente andò verso la stanza da letto.
La donna vestita in nero sorrise e sussurrò con candore: “Forestiero,
conosco le vostre abitudini occidentali, ma qui l’amore a pagamento ha i
suoi riti e le sue regole.” Così dicendo davanti ad un grande specchio
raccolse i suoi capelli, ripassò i suoi occhi di kajal e ravvivò un
tatuaggio simile ad una grande bruciatura sulla guancia destra, poi
avvolse le sue spalle con un grande foulard di seta lilla. Pregò l’uomo di
sedersi a capotavola e a seno nudo servì il pranzo. Insieme mangiarono un
piatto di plov e gustarono una brocca intera di Mussallas fresco. Lui
cercò di dire qualcosa, lei lo pregò di stare in silenzio.
Dopo pranzo bussarono alla porta. Erano due amiche invitate da Khiva, tra
le più belle del quartiere, in modo che il forestiero fosse certo della
propria scelta. Le due donne si liberarono del chador e si accomodarono
insieme alla padrona di casa sul divano a fiori. Tutte e tre a seno nudo
conversarono amabilmente e bevvero the verde davanti al forestiero. Forse
per la notte insonne, forse perché stordito da quel cerimoniale, lui non
disse una parola, ma si limitò ad ammirare quella smisurata bellezza
replicata per tre volte come in un caleidoscopio. Ad una ad una le scrutò
ricominciando ogni volta daccapo. Si soffermò sui seni, i capelli, le
labbra, gli occhi, il modo di parlare e quello ammiccante per primeggiare,
ma non ebbe dubbi.
Non fu necessario esprimere una preferenza, dopo circa mezz’ora le due
ospiti si alzarono contemporaneamente. Indossarono di nuovo il chador e
salutarono la loro amica. Lui si chiese come avessero fatto a capire.
Rimasti soli bevvero ancora del the verde, Khiva lo ringraziò
inginocchiandosi in segno di riconoscenza. Offrì le sue labbra al piacere,
i capelli alle carezze e il seno all’offerta generosa. Poi pregò l’ospite
di alzarsi, gli prese la mano e lo guidò nel paradiso. Qui fecero l’amore.
Una volta soltanto. Poi caddero insieme in un sonno profondo.
Al chiarore della prima alba, il forestiero si avvicinò di nuovo, il corpo
di Khiva era ancora caldo, e si illuse, ancora accogliente, ma lei sorrise
e sommessamente lo invitò ad alzarsi. La legge delle favole non permetteva
deroghe. Le 24 ore erano scadute.
Lui confondendosi la chiamò Bibi, ma lei non disse nulla, ed allora prese
le sue cose e la salutò per sempre..
.. |
Il racconto è frutto di
fantasia. Ogni riferimento a persone e fatti realmente accaduti
è puramente casuale.
© All rights
reserved
TUTTI I
RACCONTI DI ADAMO BENCIVENGA
© Adamo Bencivenga - Tutti i diritti riservati
Il presente racconto è tutelato dai diritti d'autore.
L'utilizzo è limitato ad un ambito esclusivamente personale.
Ne è vietata la riproduzione, in qualsiasi forma, senza il consenso
dell'autore
Tutte
le immagini pubblicate sono di proprietà dei rispettivi
autori.
Qualora l'autore ritenesse
improprio l'uso, lo comunichi e l'immagine in questione
verrà ritirata immediatamente. (All
images and materials are copyright protected and are the
property of their respective authors.and are the
property of their respective authors.
If the
author deems improper use, they will be deleted from our
site upon notification.) Scrivi a
liberaeva@libero.it
COOKIE
POLICY
TORNA SU (TOP)
LiberaEva Magazine
Tutti i diritti Riservati
Contatti
|
|